Ir para conteúdo
Entre para seguir isso  
Red

[Série TV/Livros] Game of Thrones

Publicações recomendadas

Há wuem diga que o winds of winter é anunciado após o final da série mas acho que isso é wishful thinking

Compartilhar este post


Link para o post
Citação de DS7, há 5 minutos:

Mas eu queria mesmo em Inglês, como é que arranjo por cá? Presumo que esteja tudo traduzido nas lojas.

Na Bertrand de Coimbra costuma haver em inglês, portanto presumo que noutras Bertrands, e talvez nas Fnacs, também exista.

Compartilhar este post


Link para o post
Citação de Longineu, há 8 minutos:

não é "cá" mas https://www.bookdepository.com/search?searchTerm=game of thrones&search=Find+book

e tb acho que tem na fnac os originais.

 

Citação de Black Hawk, há 4 minutos:

Na Bertrand de Coimbra costuma haver em inglês, portanto presumo que noutras Bertrands, e talvez nas Fnacs, também exista.

Vou dar uma vista de olhos então.

Compartilhar este post


Link para o post
Citação de DS7, há 35 minutos:

Mas eu queria mesmo em Inglês, como é que arranjo por cá? Presumo que esteja tudo traduzido nas lojas.

Fui agora procurar ao site da fnac e há pacs, primeiro aparece este : https://www.fnac.pt/Game-of-Thrones-A-Song-of-Ice-and-Fire-Box-Set-George-R-R-Martin/a642925?omnsearchpos=1

e depois há este que já vi na loja a 55€ https://www.fnac.pt/Game-of-thrones-the-story-continue/a1052703?omnsearchpos=7

Compartilhar este post


Link para o post

Eu vou esperar que todos os livros sejam escritos. Estar a parar durante anos para ler o próximo e esquecer-me de uma carrada de detalhes, por mais pequenos que sejam fazem a diferença.

Li tudo o que pude sobre a lore para perceber melhor o universo do GoT, mas os livros para mim é uma experiência que quero que seja como uma maratona que eu possa acabar. Já me basta os Berserks da vida.

Compartilhar este post


Link para o post
Citação de BFC=Trincos_Everywhere, há 3 minutos:

Eu vou esperar que todos os livros sejam escritos. Estar a parar durante anos para ler o próximo e esquecer-me de uma carrada de detalhes, por mais pequenos que sejam fazem a diferença.

Li tudo o que pude sobre a lore para perceber melhor o universo do GoT, mas os livros para mim é uma experiência que quero que seja como uma maratona que eu possa acabar. Já me basta os Berserks da vida.

30 anos é coisa pouca :mrgreen:

  • Concordo! 1

Compartilhar este post


Link para o post

Se souberem ler em inglês, não há nada melhor, tem toda uma outra cadência, que se perde em português. A nota de exemplo: 1) “Each day had been worse than the day that had come before it.”, traduzido para: “Cada dia fora pior que o anterior.”; 2) “All day, Will had felt as though something were watching him, something cold and implacable that loved him not.”, “Durante todo o dia, Will tivera uma sensação que era como se algo o estivesse a observar, algo frio e implacável que não gostava dele.” No primeiro exemplo ocorre uma autêntica excisão, subvertendo a intenção que as palavras do texto original acarretam (a extensão da frase original, e a sua natureza repetitiva, procura vincar a ideia de uma infernal sequência de dias); no segundo exemplo, em inglês, o texto flui sem qualquer esforço, já a tradução resulta numa frase menos intuitiva.

Compartilhar este post


Link para o post

tive a ler ai a discussao atrás do porquê agora mas já tava em mil paginas portanto saltei pa ultima 

 

acham possivel que tenha sido o nascimento da Danny a provocar o acordar dos bixos? que por algum motivo a magia que com ela trouxe de volta os dragões fosse o que eles tavam à espera, para eventualmente apanharem um dragão e passarem a muralha de gelo que os separa do resto do reino desde a ultima noite?

Provavelmente não explicava pq não tinham acordado qdo os outros targaryans limparam aquilo tudo tho lol mas acho q li num sítio qualquer q quando os conquistadores originais foram ao norte os dragões se recusaram a passar a muralha pa norte ptto se calhar já tão acordados dessa altura eheh

 

Editado por Kendrick Lmao

Compartilhar este post


Link para o post
Citação de DS7, há 8 horas:

Mas eu queria mesmo em Inglês, como é que arranjo por cá? Presumo que esteja tudo traduzido nas lojas.

Também encontras em inglês. Pelo menos a Fnac e a Bertrand aqui têm uma secção com o material em inglês.

A Wook também tem.

Compartilhar este post


Link para o post

Comprem na amazon UK, tá a 30£ e ainda vem com um mapa giro

Compartilhar este post


Link para o post
Citação de bmfpcdm, há 9 horas:

Se souberem ler em inglês, não há nada melhor, tem toda uma outra cadência, que se perde em português. A nota de exemplo: 1) “Each day had been worse than the day that had come before it.”, traduzido para: “Cada dia fora pior que o anterior.”; 2) “All day, Will had felt as though something were watching him, something cold and implacable that loved him not.”, “Durante todo o dia, Will tivera uma sensação que era como se algo o estivesse a observar, algo frio e implacável que não gostava dele.” No primeiro exemplo ocorre uma autêntica excisão, subvertendo a intenção que as palavras do texto original acarretam (a extensão da frase original, e a sua natureza repetitiva, procura vincar a ideia de uma infernal sequência de dias); no segundo exemplo, em inglês, o texto flui sem qualquer esforço, já a tradução resulta numa frase menos intuitiva.

Isso é de que livro? 

Compartilhar este post


Link para o post
Citação de Mahai, há 1 hora:

Isso é de que livro? 

Prólogo do primeiro.

Compartilhar este post


Link para o post
Citação de Mayday, há 14 horas:

Estive a ver umas entrevistas ao GRRM e ele enquanto toda a gente espera por uma continuação da saga escreveu uma prequela de 700 páginas e enquanto toda a gente continua à espera ele vai escrever uma segunda parte dessa prequela com o mesmo numero de páginas.

Ainda me lembro do GRRM arengar que precisava de mais uns meses para terminar o livro e subitamente nunca mais se ouviram notícias sobre isso... creio que foi em 2016. Muito provavelmente viu que a ultrapassagem da série aos livros era inevitável e decidiu "Que se dane, apago aquilo que escrevi e agora faço um livro menos apressado mas mais do meu gosto".

Falaram aí atrás de faltarem dois livros (coisa que é verdade) mas muito sinceramente duvido que cheguem apenas 2 para acabar a história com tantas pontas soltas deixadas em aberto nos últimos dois livros. E estamos a falar do mesmo homem que disse que a série podia ir às 10/12 temporadas...

Muito sinceramente apostaria que o Winds of Winter vai ver a luz do dia e igualmente também metia as fichas na necessidade do GRRM precisar de mais um livro além dos dois planeados para acabar a saga condignamente.

Compartilhar este post


Link para o post

Pormenor estúpido que notei ao rever este último episódio.

Spoiler

O Tyrion, a dada altura, diz que as pessoas estão desconfiadas da Daenerys porque se "lembram" do que aconteceu da última vez que estiveram dragões no Norte.

Só que... não houve nenhuma batalha com dragões no Norte...

 

Compartilhar este post


Link para o post

o problema é que o homem já passou os 70.

se ainda nao começou a escrever o próximo (o que se segue ao que aí vem), e ainda precisa de mais outro, o mais provavel é nao acabar a saga.

Compartilhar este post


Link para o post
Citação de ricardo.martins, há 38 minutos:

Pormenor estúpido que notei ao rever este último episódio.

  Mostrar conteúdo oculto

O Tyrion, a dada altura, diz que as pessoas estão desconfiadas da Daenerys porque se "lembram" do que aconteceu da última vez que estiveram dragões no Norte.

Só que... não houve nenhuma batalha com dragões no Norte...

 

Não foi no Norte que o Torrhen Stark se rendeu perante o Aegon?

Editado por DS7

Compartilhar este post


Link para o post
Citação de DS7, há 4 minutos:

 

  Mostrar conteúdo oculto

 

 

Spoiler

Não, foi nas Terras Fluviais.

O sítio exato acabou por dar origem a uma estalagem que é um dos pontos de ação nos livros, mais concretamente um capítulo do Jaime e outro da Arya no Storm of Swords

 

Compartilhar este post


Link para o post
Citação de Sandes., há 12 minutos:

@Lebohang sempre que dizes terras fluviais em vez de riverlands, parte de mim falece

Hábito dos livros.

Mas acho que fica pior a tradução tuga de Stormlands -> Terras da Tempestade ou Tormenta. Ou então Strom's End -> Ponta Tempestade, os tradutores devem ter ficado algum tempo a pensar como iam traduzir isso lol.

Compartilhar este post


Link para o post
Citação de ricardo.martins, há 2 minutos:

Para mim, a que soa pior continua a ser Hardhome -> Durolar...

Foi atualizado para Larduro no último livro.

Compartilhar este post


Link para o post
Citação de Sandes., Em 25/04/2019 at 08:54:

Comprem na amazon UK, tá a 30£ e ainda vem com um mapa giro

É o que eu provavelmente vou fazer quando o homem decidir acabar de escrever tudo. Se dá para entender a língua original vai ser sempre melhor.

Deixo aqui uma das 6 imagens do próximo episódio que a HBO decidiu lançar. Só faço post desta porque é a mais intrigante de todas. Se não quiserem ser spoiled ao extremo, não cliquem para ver!

courtesy-of-hbo-1-2.jpg?width=994&height

Compartilhar este post


Link para o post

A color correction está mesmo nas ruas da amargura nas ultimas temporadas.

Compartilhar este post


Link para o post

Crie uma conta ou entre para comentar

Você precisa de ser membro desta comunidade para poder comentar

Criar uma conta

Registe-se na nossa comunidade. É fácil!

Criar nova conta

Entrar

Já tem uma conta? Faça o login.

Autentique-se agora
Entre para seguir isso  

×
×
  • Criar Novo...