Ir para conteúdo
Entre para seguir isso  
OntheRadio

[Núcleo] Bundesliga

Publicações recomendadas

Não acompanho isto. O Hyypiä percebe mesmo disto ou a qualidade do plantel é que faz a diferença?

Compartilhar este post


Link para o post

É! Ele é que está todo queimado.

 

Então hoje vai ser um jogo foleiro, quero é ver na máxima força.

 

Elber, Lucio, Paulo Sérgio, Gustavo, Dante, Zé Roberto. São tantos brasileiros a ganhar coisas pelo Bayern que um gajo fica confundido.

 

:mrgreen:

Compartilhar este post


Link para o post
Miguel Gutiérrez ‏@MiguelGutie77ez

 

NOTICIA:HERIBERT BRUCHHAGEN , presidente del E.FRANKURT en SPORT1:El B.MUNICH tiene fichados para 2014 a ROBERT LEWANDOWSKI y SEBASTIAN RODE

Compartilhar este post


Link para o post

Citação do jornal "A Bola" online

2lmx62x.gif


Guardiola declara guerra aos “bufos”

O jornal Bild tem antecipado sucessivamente as equipas do Bayern e Pep Guardiola não vai tolerar mais fugas de informação. O treinador promete dispensar quem continuar a contar o que não deve.

Além dos onzes titulares, têm sido ainda revelados detalhes sobre o esquema tático da equipa, como aconteceu no sábado, dia do decido embate com o Dortmund, que os bávaros venceram por 3-0. Foi a gota de água.

«Vão rolar cabeças, não importa quem seja a toupeira. Vou encostá-lo. Não voltará a jogar comigo. Aquele que continuar a passar informações será despedido.» Foi esta a mensagem que, segundo o mesmo jornal, Guardiola deixou no balneário.

O técnico espanhol deixou ainda um recado à imprensa: «Se quiserem, convido-os para as minhas palestras. Assim, não precisam contactar os meus jogadores.»

Rummenigge dispensa NSA

A notícia caiu que nem uma bomba em Munique e obrigou Karl-Heinz Rummenigge, diretor geral do Bayern, a reagir em declarações ao jornal Sky: «Não vamos pedir à NSA (agência de segurança norte-americana) para investigar quem é o infiltrado mas, seja ele quem é for, é bom que pare ou vamos ter problemas. É normal que esta situação não seja do agrado de Guardiola, ele treina à porta fechada.»

Se bem "conheço" o Guardiola, não vai descansar enquanto não limpar aquele balneário e o meter a seu gosto e com jogadores em quem ele confie a 100%.

Vamos ver se lhe vão dar carta branca para isso.

Compartilhar este post


Link para o post

Independente de ser o Pep ou nao, a atitude tem de ser essa. Andar a alguem a fornecer informaçao sem autorizaçao do staff é grave.

Editado por Kimi Raikkonen

Compartilhar este post


Link para o post

Ria-me se fosse o Thiago :mrgreen:

 

Deve ser engraçado o Thiago a falar alemão. :mrgreen:

 

Mas não tinha problemas o Guardiola no último ano de Barça queria dispensar o Fabregas e o Piqué.

Compartilhar este post


Link para o post

Deve ser engraçado o Thiago a falar alemão. :mrgreen:

 

Mas não tinha problemas o Guardiola no último ano de Barça queria dispensar o Fabregas e o Piqué.

Alemão é fácil, aposto que já aprendeu.

Compartilhar este post


Link para o post

Como no passado mandou outras estrelas embora por achar que não estavam bem no seio do grupo desta também não deve ser diferente. O Guardiola nesse aspecto é muito cuidadoso, nem sempre corre bem, claro. No Barcelona o staff que estava perto da equipa foi todo escolhido a dedo por ele.

Compartilhar este post


Link para o post

Einfach für dich vielleicht. :mrgreen:

Lewa, alemão não é dificil. Se tu fores na rua e tiveres dificuldades em falar dizes: Kannst du nicht sehr schnell sprechen bitte? Podes tu não tão rápido falar por favor. É estupida a tradução mas é assim. Eu já falo, inda não fluente, mas escrevo já relativamente bem e aprendi em pouco tempo. Tens de decorar as terminações. Os verbos no infinitivo terminam sempre com EN no fim. Por exemplo o jogar " Spielen". Depois saber os tempos verbais e as terminações no dos regulares que são SpielE, SpielST, SpielT, SpielEN, SpielT, SpielEN. Depois vês as terminações do passado e no futuro é só conjugar o verbo Werden e acrescentar o verbo que principal no infinitivo. Decorando as terminações só tens de estar atento aos verbos irregulares, só decorando. Depois tens vocabulário que não é fácil, mas aquelas palavras grandes são sempre a junção de 2 palavras. Cortas a palavra ao meio e se souberes algum vocabulário chegas lá. O pior mesmo para mim são as terminações. Por exemplo quando queres dizer: Eu sou um professore de Educação Física. "Ich bin ein Sportlehrer". Esta frase está mal escrita apesar de se escrever assim. E aqui é que entra o grande problema do alemão, pois as palavras podem ser no masculino, feminino ou neutro como em Portugues. No entranto por:exemplo: O carro, em alemão é "das auto". É a dificuldade que uma palavra no masculino em alemão pode ser feminimo. O das é usado para o neutro, die para o feminino e der para o masculino. Então como depois como Sportlehrer (divide ao meio Sport=desport + Lehrer =professor) é uma palavra neutro em alemão tinha de acrescentar um EN no final do numero. A palavra é Der Sportlehrer, então fica " Ich bin einEN Sportlehrer. O vocabulário vem sempre em letra maiúscula. Depois tem muita semelhanças com o Inglês nalgumas palavras, por exemplo: Socks em alemão é Socken. Dá para chegar lá. O verbo Given em alemão é Geben. E depois tem outra coisa que é quando usas dois verbos o 2º vem no infinitivo. Por exemplo: Eu vou trabalhar na Alemanha. "Ich gehe (verbo Gehen=ir) in Deutschland Arbeiten (verbo trabalhar no infinitivo).

 

Não vou dizer que é fácil fácil, mas não é dificil. Falado é muito pior que escrito, pois enquanto não te familiarizares com as pronuncias e processares o que querem dizer rápido custa, mas depois é sempre a andar como qualquer outra lingua.

 

PS: Acho que na me enganei na explicação de nada.lol

Editado por de16rossi

Compartilhar este post


Link para o post

Muito bem o Pep. Põe a disciplina acima de tudo, é cá dos meus :prayer:

Compartilhar este post


Link para o post

Lewa, alemão não é dificil. Se tu fores na rua e tiveres dificuldades em falar dizes: Kannst du nicht sehr schnell sprechen bitte? Podes tu não tão rápido falar por favor. É estupida a tradução mas é assim. Eu já falo, inda não fluente, mas escrevo já relativamente bem e aprendi em pouco tempo. Tens de decorar as terminações. Os verbos no infinitivo terminam sempre com EN no fim. Por exemplo o jogar " Spielen". Depois saber os tempos verbais e as terminações no dos regulares que são SpielE, SpielST, SpielT, SpielEN, SpielT, SpielEN. Depois vês as terminações do passado e no futuro é só conjugar o verbo Werden e acrescentar o verbo que principal no infinitivo. Decorando as terminações só tens de estar atento aos verbos irregulares, só decorando. Depois tens vocabulário que não é fácil, mas aquelas palavras grandes são sempre a junção de 2 palavras. Cortas a palavra ao meio e se souberes algum vocabulário chegas lá. O pior mesmo para mim são as terminações. Por exemplo quando queres dizer: Eu sou um professore de Educação Física. "Ich bin ein Sportlehrer". Esta frase está mal escrita apesar de se escrever assim. E aqui é que entra o grande problema do alemão, pois as palavras podem ser no masculino, feminino ou neutro como em Portugues. No entranto por:exemplo: O carro, em alemão é "das auto". É a dificuldade que uma palavra no masculino em alemão pode ser feminimo. O das é usado para o neutro, die para o feminino e der para o masculino. Então como depois como Sportlehrer (divide ao meio Sport=desport + Lehrer =professor) é uma palavra neutro em alemão tinha de acrescentar um EN no final do numero. A palavra é Der Sportlehrer, então fica " Ich bin einEN Sportlehrer. O vocabulário vem sempre em letra maiúscula. Depois tem muita semelhanças com o Inglês nalgumas palavras, por exemplo: Socks em alemão é Socken. Dá para chegar lá. O verbo Given em alemão é Geben. E depois tem outra coisa que é quando usas dois verbos o 2º vem no infinitivo. Por exemplo: Eu vou trabalhar na Alemanha. "Ich gehe (verbo Gehen=ir) in Deutschland Arbeiten (verbo trabalhar no infinitivo).

 

Não vou dizer que é fácil fácil, mas não é dificil. Falado é muito pior que escrito, pois enquanto não te familiarizares com as pronuncias e processares o que querem dizer rápido custa, mas depois é sempre a andar como qualquer outra lingua.

 

PS: Acho que na me enganei na explicação de nada.lol

 

Eu vivo na Alemanha :razz: . O verbo sein não tem en no fim 8-) , e diz-se Ich gehe nach Deutschland zu arbeiten, a particula in so se usa com países como a Turquia parece-me que apenas países no feminino. (estas correções foram no gozo pode que me tenha enganado :p)

 

Isso é a parte fácil do alemão a parte complicada são os quatro generos, quando usar acusativo, nominativo, dativo e genitivo na minha opinião e igualmente saber o dito genero, e saber as proposições que são bastantes. Falar não é tão dificil, falar fluentemente parece-me algo complicado.

Editado por Lewandowski

Compartilhar este post


Link para o post

Eu vivo na Alemanha :razz: . O verbo sein não tem en no fim 8-) , e diz-se Ich gehe nach Deutschland zu arbeiten, a particula in so se usa com países como a Turquia parece-me que apenas países no feminino. (estas correções foram no gozo pode que me tenha enganado :p)

 

Isso é a parte fácil do alemão a parte complicada são os quatro generos, quando usar acusativo, nominativo, dativo e genitivo na minha opinião e igualmente saber o dito genero, e saber as proposições que são bastantes. Falar não é tão dificil, falar fluentemente parece-me algo complicado.

Opah tou a aprender sozinho posso ter erros, mas a base tá lá. E olha que eu tenho quase a certeza que é in Deutschland. O nach por acaso foi das primeiras que aprendi quando disse à chavala: Ich bin voellig verruckt nach dir :)

 

Em que terra estás?

Compartilhar este post


Link para o post

Opah tou a aprender sozinho posso ter erros, mas a base tá lá. E olha que eu tenho quase a certeza que é in Deutschland. O nach por acaso foi das primeiras que aprendi quando disse à chavala: Ich bin voellig verruckt nach dir :)

 

Em que terra estás?

 

Ich bin ein Berliner ou em dialecto berlinense (Icke bin een Berliner).

Compartilhar este post


Link para o post

Se tiver que chamar alguém em alemão digo uma das poucas palavras que sei, schwein ou tragen. :-

 

É um idioma que gostava de aprender, tal como o italiano, mas acho complicado aprender apenas estudando em casa.

Editado por Mesut Ozil

Compartilhar este post


Link para o post

Ora portanto :

 

 

FC Bayern English ✔ @FCBayernEN

 

Check out the very first international edition of the #FCBTVNEWSen following #FCBayern's victory in Dortmund: http://youtu.be/-m0QaK5t1Hs #BVBFCB

 

FCB.tv em inglês.

 

 

-----

Excelente ambiente.

 

Compartilhar este post


Link para o post

Ich bin ein Berliner ou em dialecto berlinense (Icke bin een Berliner).

Depende se Berliner é masculini, feminino ou neutro. Tudo muda consoante isso e aí está a dificuldade :)

 

Por exemplo: Ich komme aus Portugal. Ich wohne in Vila do Conde. Eu acho que o in se usa na frase que eu disse, mas pode ser o zu. E verbo sein tem é EN no fim também, depende se é masculino e isso. Porque einen existe. E a frase certo é Ich bin einen Sportlehrer. Tenho quase a certeza que é assim.

Compartilhar este post


Link para o post

A malta do Bayern na net já anda toda a apostar no Lahm para bufo porque na altura do Van Gaal andou a debitar informações contra o treinador para o Bild escrever.

Compartilhar este post


Link para o post

Crie uma conta ou entre para comentar

Você precisa de ser membro desta comunidade para poder comentar

Criar uma conta

Registe-se na nossa comunidade. É fácil!

Criar nova conta

Entrar

Já tem uma conta? Faça o login.

Autentique-se agora
Entre para seguir isso  

  • Todo o Mundial 2026 no CMPT
  • Outros membros neste tópico

    Nenhum utilizador registado está a visualizar esta página.

×
×
  • Criar Novo...