Ir para conteúdo
Entre para seguir isso  
JonasThern

[FM2017] Erros de tradução

Publicações recomendadas

Engraçado era alguém da equipa de tradução PT chegar-se à frente e dizer qual o real motivo da tradução ano após ano estar uma bela bosta.

Compartilhar este post


Link para o post

Engraçado era alguém da equipa de tradução PT chegar-se à frente e dizer qual o real motivo da tradução ano após ano estar uma bela bosta.

 

Já passarem no fórum da SI a agradecer o que é relatado é uma sorte.

Ao menos o pessoal da Pesquisa, aparece, argumenta, justifica, interage com a comunidade.

Compartilhar este post


Link para o post

Bom, até melhor avaliação, parece-me que ainda outro problema nesta coisa do Community Translations. Todas as strings estão em inglês, o que significa que se traduzirmos apenas uma ou outra e depois formos usar o ficheiro quando se vai a Preferência para definir a língua, o FM vai aparecer em inglês e as únicas coisas que aparecem em Português são as strings que foram traduzidas. O que significa que ou se traduz tudo, de uma ponta à outra, ou não vale a pena sequer estar a mexer.

Compartilhar este post


Link para o post

Engraçado era alguém da equipa de tradução PT chegar-se à frente e dizer qual o real motivo da tradução ano após ano estar uma bela bosta.

 

Há palavras que tem sido comunicadas e continuam a vir com a mesma tradução! Quem se der ao trabalho de ler tudo, nota perfeitamente que muita tradução é feita através de tradutor online tipo google. Não estou contra este modo mas porra, ao menos conferiam depois o que foi traduzido e veriam aquilo que nós vemos!

 

Bom, até melhor avaliação, parece-me que ainda outro problema nesta coisa do Community Translations. Todas as strings estão em inglês, o que significa que se traduzirmos apenas uma ou outra e depois formos usar o ficheiro quando se vai a Preferência para definir a língua, o FM vai aparecer em inglês e as únicas coisas que aparecem em Português são as strings que foram traduzidas. O que significa que ou se traduz tudo, de uma ponta à outra, ou não vale a pena sequer estar a mexer.

 

A SI quer é pessoal a trabalhar de borla!

As receitas que este jogo gera para eles dá perfeitamente para contratarem alguém que se dedicasse exclusivamente a este aspeto!

Assim vão aproveitar-se de alguma alma caridosa que tenha grande paixão pelo jogo e apenas se queira dedicar a traduzir...poupa-se muito euro e tempo lá nos escritórios da SI e esse tempo é valioso para passarem o seu tempo nos tweets e facebooks desta vida.

Assim tb eu enriquecia...

Compartilhar este post


Link para o post

Há palavras que tem sido comunicadas e continuam a vir com a mesma tradução! Quem se der ao trabalho de ler tudo, nota perfeitamente que muita tradução é feita através de tradutor online tipo google. Não estou contra este modo mas porra, ao menos conferiam depois o que foi traduzido e veriam aquilo que nós vemos!

 

 

 

A SI quer é pessoal a trabalhar de borla!

As receitas que este jogo gera para eles dá perfeitamente para contratarem alguém que se dedicasse exclusivamente a este aspeto!

Assim vão aproveitar-se de alguma alma caridosa que tenha grande paixão pelo jogo e apenas se queira dedicar a traduzir...poupa-se muito euro e tempo lá nos escritórios da SI e esse tempo é valioso para passarem o seu tempo nos tweets e facebooks desta vida.

Assim tb eu enriquecia...

 

Até se traduzia, mas ao menos que disponibilizassem a porra das strings nas várias línguas :cadeirada:

Compartilhar este post


Link para o post

A sério?? Não dá para pegar no ficheiro PT? Que fartote :lol:

 

Ah pois é bebé, queres traduzir ? traduzes as 420,000 strings em inglês ou nada feito. Corrigir a tradução já feita (seria necessário as tais strings já em português) nem pensar.

Compartilhar este post


Link para o post

O pessoal queixa-se mas depois vai a correr comprar, e muitos fizeram algo ainda melhor, pré-compraram antes de saber o que iam ter realmente em mãos. A SI oferece cada vez menos e cobra cada vez mais, mas na minha modesta opinião.

Pegando no que disse o Eusébios, de que a SI quer é pessoal a trabalhar de borla, claro que querem.Tu no lugar deles não farias o mesmo? Vamos analisar bem... contratas mais uma quantidade de pessoas para fazer as coisas bem com os custos inerentes... ou.... esperas que alguém o faça de forma gratuita (e bem sabemos que há sempre quem faça esse trabalho).

Resumidamente, continuem a pré comprar, continuem a comprar porque depois mete-se um ficheiro que o manuel fez e corrige.. e continuem a esperar que as coisas mudem..

Compartilhar este post


Link para o post

O pessoal queixa-se mas depois vai a correr comprar, e muitos fizeram algo ainda melhor, pré-compraram antes de saber o que iam ter realmente em mãos. A SI oferece cada vez menos e cobra cada vez mais, mas na minha modesta opinião.

Pegando no que disse o Eusébios, de que a SI quer é pessoal a trabalhar de borla, claro que querem.Tu no lugar deles não farias o mesmo? Vamos analisar bem... contratas mais uma quantidade de pessoas para fazer as coisas bem com os custos inerentes... ou.... esperas que alguém o faça de forma gratuita (e bem sabemos que há sempre quem faça esse trabalho).

Resumidamente, continuem a pré comprar, continuem a comprar porque depois mete-se um ficheiro que o manuel fez e corrige.. e continuem a esperar que as coisas mudem..

 

Já há quem o faça gratuitamente, as equipas que colaboram com a SI não são remuneradas, portanto desde logo há aí qualquer coisa que não está bem no raciocínio. A questão é que há quem o faça a título gratuito e com gosto e competência e outros nem por isso.

Compartilhar este post


Link para o post

d6c2ae8001dc45e7a65a838c74f2e71d.png

 

Seleccionas-te :estrelas:

 

Eu tinha vergonha em fazer parte e mesmo apresentar este tipo de escrita!

Mais grave que não saber traduzir é não saberem escrever Português correto! E isso numa equipa de tradução em que as pessoas deviam ter o mínimo de conhecimento de línguas e sobretudo da própria língua é grave...bastante grave e embaraçoso.

 

Já agora a palavra correta é selecionaste...

 

Fica aqui que pode ser útil...

 

http://www.conjuga-me.net/verbo-selecionar

Compartilhar este post


Link para o post

d6c2ae8001dc45e7a65a838c74f2e71d.png

 

Seleccionas-te :estrelas:

 

Eu tinha vergonha em fazer parte e mesmo apresentar este tipo de escrita!

Mais grave que não saber traduzir é não saberem escrever Português correto! E isso numa equipa de tradução em que as pessoas deviam ter o mínimo de conhecimento de línguas e sobretudo da própria língua é grave...bastante grave e embaraçoso.

 

Já agora a palavra correta é selecionaste...

 

Fica aqui que pode ser útil...

 

http://www.conjuga-me.net/verbo-selecionar

 

Bem...

 

Fui lá ao fórum da Sigames reportar este erro e apagaram o meu post bem como o do JC3!

A justificação dada pelo staff da SI é que não foram posts construtivos!

 

Então mas é assim?

Comunica-se erros, mostra-se desilusão na tradução feita e somos corridos?

 

Muito bem SIGAMES

Compartilhar este post


Link para o post

Bem...

 

Fui lá ao fórum da Sigames reportar este erro e apagaram o meu post bem como o do JC3!

A justificação dada pelo staff da SI é que não foram posts construtivos!

 

Então mas é assim?

Comunica-se erros, mostra-se desilusão na tradução feita e somos corridos?

 

Muito bem SIGAMES

 

Tenham cuidado com isso que os tipos expulsam o pessoal num estalar de dedos. E eu sei bem que já fui expulso várias vezes e tive que fazer uma ginástica informática do caraças para os conseguir enganar.

Compartilhar este post


Link para o post

Tenham cuidado com isso que os tipos expulsam o pessoal num estalar de dedos. E eu sei bem que já fui expulso várias vezes e tive que fazer uma ginástica informática do caraças para os conseguir enganar.

 

Nenhum de nós foi mal educado!

Criticas são construtivas quando se apresentam fatos concretos! A história de não quererem lá criticas, já é outra coisa...também já fui escaldado no passado! O tempo passa mas alguns lá do staff continuam a mesma merjhjda de pessoas que nem sabem moderar um fórum.

 

Aliás reportei apenas esse erro do "seleccionas-te" que está no post anterior a este e disse que a tradução estava a piorar de ano para ano mesmo com várias pessoas da comunidade a alertar lá para os erros e a continuarem a vir iguais!

 

Se não querem ajuda não a peçam...simples

 

A mim não me apanham lá mais...já fiz log out e não tenciono voltar a fazer log in!

Editado por Eusébios

Compartilhar este post


Link para o post

Bem...

 

Fui lá ao fórum da Sigames reportar este erro e apagaram o meu post bem como o do JC3!

A justificação dada pelo staff da SI é que não foram posts construtivos!

 

Então mas é assim?

Comunica-se erros, mostra-se desilusão na tradução feita e somos corridos?

 

Muito bem SIGAMES

 

Vi agora. Nem há palavras, apenas :lol:

O responsável tem que ser homenzinho e aceitar mais que tudo, os factos. Tudo o que eu disse é verdade.

 

Beloved PT Translation Team...

 

I really don't understand guys.. I don't understand if you take this project seriously, or if you do this just for fun, like an hobby or just a thing to do when you're boring. This is shameful! I just think that you copy the phrases/words, put them in the google translator and voilá, it's done. I really don't know if i'm playing in portuguese, english, brazilian portuguese... I think that even I chose Portuguese (PT) in FM 2017, i'm playing with another language like....... porzilish.

 

You're working side by side with SI, this that you're doing is important (translation), but nonetheless even I put more interest, and this feeling of wanting to do things well, when i'm doing an update just to share in a fórum.

This is bad, but you can't complain at all of lack of help. We came here, we take SS of every translation error that we found on the game, we tell you how should be translated, we share that right here in this topic, but you do nothing, or maybe, you do what you want. We can not do more than we do.

 

I'm embarrassed with this PT translation. I mean, i speak also english, spanish and french, and maybe i can't play FM with my native language because it's too bad.

 

I'm sorry guys, but you deserve each of these words, and I will not apologize for this.

 

Como disse lá, não tiro nem uma vírgula.

Editado por JC3

Compartilhar este post


Link para o post

Está mal escrito? 8-[

Eu estava com pressa e já tinha o carro à porta de casa.

Compartilhar este post


Link para o post

Está mal escrito? 8-[

Eu estava com pressa e já tinha o carro à porta de casa.

 

só um bocadinho de nada, mas ninguém nota :cool:

Compartilhar este post


Link para o post

Mas não te preocupes JC3, o teu inglês escrito a pressa é infinitamente melhor que o português do pessoal da SI. :facepalm:

Compartilhar este post


Link para o post

é uma vergonha, deverá ficar assim, não deve corrigir :facepalm:

 

o chato é que nós somos uns 500mil ou assim senão a coisa mudava de figura, nem o Brasil temos (acho eu)

 

(vou mandar umas postas no face)

Editado por Adriano17

Compartilhar este post


Link para o post

d6c2ae8001dc45e7a65a838c74f2e71d.png

 

Seleccionas-te :estrelas:

 

Eu tinha vergonha em fazer parte e mesmo apresentar este tipo de escrita!

Mais grave que não saber traduzir é não saberem escrever Português correto! E isso numa equipa de tradução em que as pessoas deviam ter o mínimo de conhecimento de línguas e sobretudo da própria língua é grave...bastante grave e embaraçoso.

 

Já agora a palavra correta é selecionaste...

 

Fica aqui que pode ser útil...

 

http://www.conjuga-me.net/verbo-selecionar

Habitua-te, há mais desses. :lol:

Compartilhar este post


Link para o post

Reportem erros com criticas construtivas (mais print screen do erro) no forum da SI, criticar por criticar não serve para nada.

Editado por AstraBox

Compartilhar este post


Link para o post

Ao criar o meu perfil reparei que Oliveira de Azeméis vem como pertencendo ao Porto, o que não corresponde à realidade, pertence sim a Aveiro. É uma coisa pequenina e não chateia, mas acho que é o suficiente para ser reportado.

Compartilhar este post


Link para o post

Reportem erros com criticas construtivas (mais print screen do erro) no forum da SI, criticar por criticar não serve para nada.

 

Astra, desculpa lá mas foi isso que fiz e apagaram-me o post!

Se não sabem lidar com a critica o problema não é meu!

 

Então mas eu como consumidor, não tenho o direito de dizer que esta tradução e escrita é uma vergonha e a pior dos últimos anos?

 

Este foi o print que coloquei...com o comentário que fiz acima da tradução...

 

wiAxKA0.png

 

Pá, tal como esse já tenho aqui muitos mais como estes...

 

rt7pwQ9.png

niEzN4Z.png

Q06HCbl.png

JhlHJQg.png

 

Não gosto de ser tratado desta forma, quando não insultei ninguém e ainda para mais quando o badamrdas do staff da SI dá a justificação que não foi construtivo e apaga.

Então mas como ficamos? Querem que reportemos erros e depois é assim?

A mim não me apanham lá mais...porque já não é a primeira vez que isto acontece.

Editado por Eusébios

Compartilhar este post


Link para o post

Crie uma conta ou entre para comentar

Você precisa de ser membro desta comunidade para poder comentar

Criar uma conta

Registe-se na nossa comunidade. É fácil!

Criar nova conta

Entrar

Já tem uma conta? Faça o login.

Autentique-se agora
Entre para seguir isso  

  • Todo o Mundial 2026 no CMPT
  • Outros membros neste tópico

    Nenhum utilizador registado está a visualizar esta página.

×
×
  • Criar Novo...