JC3 Publicado 4 Novembro 2016 (editado) Muito "abrasileirado". Prémio - Melhor passador do ano :lol: Editado 4 Novembro 2016 por JC3 Compartilhar este post Link para o post
MichaelAndrews Publicado 4 Novembro 2016 Vá lá que já acertaram com a Largura :biggrin: Compartilhar este post Link para o post
JC3 Publicado 4 Novembro 2016 (editado) A sério que não corrigiram isto? :lol: Community Translations http://steamcommunity.com/app/482730/discussions/0/282992646966918884/ Editado 4 Novembro 2016 por JC3 Compartilhar este post Link para o post
JonasThern Publicado 4 Novembro 2016 Essa ideia via steam parece-me muito boa, é surreal como o raio do jogo não aparece com a tradução correta em PT. Mas isto parece-me mais burrice da SI do que incompetência da equipa de tradução, não estou a ver a equipa de tradução a colocar "brasileirismos" na mesma. Compartilhar este post Link para o post
MichaelAndrews Publicado 4 Novembro 2016 Essa ideia via steam parece-me muito boa, é surreal como o raio do jogo não aparece com a tradução correta em PT. Mas isto parece-me mais burrice da SI do que incompetência da equipa de tradução, não estou a ver a equipa de tradução a colocar "brasileirismos" na mesma. Só preciso de saber sobre algum editor de texto que funcione com ficheiros .LTF... gratuito Compartilhar este post Link para o post
ZeLeitao Publicado 4 Novembro 2016 Só preciso de saber sobre algum editor de texto que funcione com ficheiros .LTF... gratuito No link que meteram aí em cima, está lá um programa que em tempos já usei e acho que ainda é gratuito. Notepad++ Compartilhar este post Link para o post
Valkyve Publicado 4 Novembro 2016 A parte do social ainda está toda em Inglês :s Compartilhar este post Link para o post
MichaelAndrews Publicado 4 Novembro 2016 No link que meteram aí em cima, está lá um programa que em tempos já usei e acho que ainda é gratuito. Notepad++ Sim, já fiz download e já tenho estado a olhar para o ficheiro. Não estão bem a ver a coisa: são mais de 460,000 strings de tradução :medinho: lá vai a minha ideia pelo cano Compartilhar este post Link para o post
Adriano17 Publicado 4 Novembro 2016 Sim, já fiz download e já tenho estado a olhar para o ficheiro. Não estão bem a ver a coisa: são mais de 460,000 strings de tradução :medinho: lá vai a minha ideia pelo cano Vi logo que não era coisa pouca Compartilhar este post Link para o post
JC3 Publicado 4 Novembro 2016 Sim, já fiz download e já tenho estado a olhar para o ficheiro. Não estão bem a ver a coisa: são mais de 460,000 strings de tradução :medinho: lá vai a minha ideia pelo cano Eu estive a ver ontem. Até me assustei. Compartilhar este post Link para o post
MichaelAndrews Publicado 4 Novembro 2016 Eu estive a ver ontem. Até me assustei. bem pior, anos-luz pior do que trabalhar com o editor ainda por cima o notepadd ++ não tem a opção de gravar em formato UTF-8 Compartilhar este post Link para o post
JC3 Publicado 4 Novembro 2016 Dá para fazer, mas vai demorar imenso, imenso tempo. Compartilhar este post Link para o post
Adriano17 Publicado 4 Novembro 2016 o mais chato é que pagamos o jogo e vem assim :| Compartilhar este post Link para o post
Ultra Publicado 4 Novembro 2016 Outra que continua é no intervalo dos jogos, 1 comentário " Things dont não sei quê " , como o antigo, as coisas não estão a correr bem ou parecido. Compartilhar este post Link para o post
lastdance Publicado 4 Novembro 2016 Já vi partes da tradução final e está uma borrada enorme "tu concordas-te" Haja dó. bem pior, anos-luz pior do que trabalhar com o editor ainda por cima o notepadd ++ não tem a opção de gravar em formato UTF-8 claro que tem. Codificação->utf-8. Se f*der caracteres, fazes copy do texto, mudas para utf8 e colas que fica bom. Compartilhar este post Link para o post
MichaelAndrews Publicado 4 Novembro 2016 "tu concordas-te" Haja dó. claro que tem. Codificação->utf-8. Se f*der caracteres, fazes copy do texto, mudas para utf8 e colas que fica bom. oh que caneco, fiz meia dúzia de alterações e nas opções de gravação ( resmas delas) não vi essa Compartilhar este post Link para o post
lastdance Publicado 4 Novembro 2016 oh que caneco, fiz meia dúzia de alterações e nas opções de gravação ( resmas delas) não vi essa Não é na parte de gravar, é mesmo uma cena chamada codificaçaõ. Compartilhar este post Link para o post
Eusébios Publicado 4 Novembro 2016 Está uma valente cagada esta tradução, na minha opinião, infelizmente! Quem se der ao trabalho de "trabalhar" as 460,000 strings de tradução, vai chegar ao FM18 sem jogar... Não estou a dizer que a culpa é deste ou daquele mas simplesmente acho inadmissível venderem um jogo com Lingua Portuguesa e depois apanhar misturas de Português, Português Brasileiro e Inglês! Compartilhar este post Link para o post
JC3 Publicado 4 Novembro 2016 Fazer cenas de editor, ok, são coisas personalizáveis. Mas de tradução, é de uma santa incompetência a maneira como o jogo vem traduzido. Para traduzir aquilo tudo... nem quero pensar. Tal como dizes, a pessoa que o quiser fazer não vai ter tempo para jogar. Compartilhar este post Link para o post
Takezo Publicado 4 Novembro 2016 Pode-se expectar que eles alterem isso com uma patch? Compartilhar este post Link para o post
JC3 Publicado 4 Novembro 2016 Neste momento não expecto nada. Se eles tiveram meses para trabalhar isso e a tradução vem como se pode ver... Compartilhar este post Link para o post
Eusébios Publicado 4 Novembro 2016 Já lá fui dar umas postas de pescada na Sigames! Compartilhar este post Link para o post
JC3 Publicado 4 Novembro 2016 Eu já lá vou também daqui a pouco Compartilhar este post Link para o post
AstraBox Publicado 4 Novembro 2016 Coloquem lá todas as imagens que encontrarem com erros, precisamos de reportar tudo para se ver resultados. Compartilhar este post Link para o post
MichaelAndrews Publicado 4 Novembro 2016 Está uma valente cagada esta tradução, na minha opinião, infelizmente! Quem se der ao trabalho de "trabalhar" as 460,000 strings de tradução, vai chegar ao FM18 sem jogar... Não estou a dizer que a culpa é deste ou daquele mas simplesmente acho inadmissível venderem um jogo com Lingua Portuguesa e depois apanhar misturas de Português, Português Brasileiro e Inglês! Pois, por isso, o que possivelmente vou fazer é consoante for encontrando situações concretas, procuro a string no ficheiro e altero Compartilhar este post Link para o post