AstraBox Publicado 5 Novembro 2016 (editado) colocaste essas imagens e apagaram? acho isso feio, mas lá está eles sentiram que foi algo ofensivo. Editado 5 Novembro 2016 por AstraBox Compartilhar este post Link para o post
Eusébios Publicado 5 Novembro 2016 colocaste essas imagens e apagaram? acho isso feio, mas lá está eles sentiram que foi algo ofensivo. Coloquei tal como disse a primeira apenas do "seleccionas-te" e disse que a tradução estava uma vergonha. Todas as outras que aqui coloquei, já não as meti lá derivado do que fizeram... Não fui ofensivo...fiz uma critica construtiva com print! Apontei o erro com a devida correção e disse que a tradução estava uma vergonha, mesmo a pior dos últimos anos. Se não gostaram o problema já não é meu...não querem ajuda, é para o lado que durmo melhor! Não querem critica dediquem-se a outra coisa. Simples! Compartilhar este post Link para o post
Panda Bear Grylls Publicado 6 Novembro 2016 O Passes Chaves também é hilariante Compartilhar este post Link para o post
The_Killer Publicado 6 Novembro 2016 Até contracto escreveram :facepalm: mas quem traduz isto é pago para fazê-lo? Compartilhar este post Link para o post
MichaelAndrews Publicado 6 Novembro 2016 Até contracto escreveram :facepalm: mas quem traduz isto é pago para fazê-lo? Não Compartilhar este post Link para o post
Ultra Publicado 6 Novembro 2016 (editado) Outra coisa reparei agora, isto ta cheio de erros ou é impressão minha? Isto digo eu claro, não deveria ser: Deverá ? Rutura? Fratura? Inapto suponha que esteja bem escrito. Podem esclarecer? :mrgreen: Editado 6 Novembro 2016 por Ultra Compartilhar este post Link para o post
Ultra Publicado 6 Novembro 2016 Astra, apesar de tudo continuo a ver erros, mas para não tar a encher isto de prints, penso que há malta que os vai encontrar e enviar-te. Como a palavra actualmente por exemplo. Abraço :compinchas: Compartilhar este post Link para o post
MichaelAndrews Publicado 6 Novembro 2016 Eles (ou, neste caso ele, o gajo da SI responsável pela tradução) têm perfeita consciência do estado em que isto está. O próprio responsável assumiu que fez asneira com o vocabulário brasileiro, porque trocou umas quantas strings. Quanto aos erros ortográficos, é capaz de ser mais uma questão de quem traduz não saber português. Compartilhar este post Link para o post
AstraBox Publicado 6 Novembro 2016 Podem carregar o tópico de screens, é para isso que serve ;) Compartilhar este post Link para o post
MichaelAndrews Publicado 6 Novembro 2016 Por outro lado, foi o mesmo responsável que em Setembro afirmou que tinha a equipa cheia e não precisava de mais ninguém... está à vista que sim :biggrin: Compartilhar este post Link para o post
AstraBox Publicado 6 Novembro 2016 Segundo soube, alguém não entregou o trabalho completo. Compartilhar este post Link para o post
Ultra Publicado 6 Novembro 2016 (editado) Vamos lá então, eu vou metendo o que acho e vejo que está mal, caso não esteja desculpem... Quero ajudar. Ali onde fala dos avançados, por baixo das odds de apostas... Impressão minha ou aquilo nem uma frase pode ser considerado? Ali , onde diz o Estado do Finnsnes IL, aquilo não está confuso? Este confesso fiquei muito na duvida se devia meter aqui ou não, poderiam mudar tipo... em vez de " o resto do campeonato " podiam colocar " para lutar pela permanência durante o resto do campeonato ". Logo na 1 frase penso que deveria ser atualmente e não actualmente. Mais para o fim, onde diz o emblema semiprofissiona ( falta o L no fim ) acho eu. Cumps peepz :compinchas: Quando um jogador pede para falar conosco devido a nao ter minutos, eu pedi ao capitão para intervir e a 1º frase vem em Inglês... É suposto eu postar mesmo isto assim? É que não vejo mais ninguém a fazê-lo e posso tar a por prints de coisas que vão ser resolvidas já visualizadas :mrgreen: Editado 6 Novembro 2016 por Ultra Compartilhar este post Link para o post
MichaelAndrews Publicado 6 Novembro 2016 Segundo soube, alguém não entregou o trabalho completo. Pois, dá essa impressão, mas lá está não faz muito sentido a 1 mês de distância do lançamento da beta recusares colaboração por teres a equipa cheia, porque a essa distância, como coordenador de equipa, vais perceber que alguém não vai cumprir o prazo. Ou melhor, a 1 mês de distância já nem devia ter cumprido, porque supostamente deverá haver um período de tempo para revisão de textos. Compartilhar este post Link para o post
MichaelAndrews Publicado 6 Novembro 2016 Vamos lá então, eu vou metendo o que acho e vejo que está mal, caso não esteja desculpem... Quero ajudar. Ali onde fala dos avançados, por baixo das odds de apostas... Impressão minha ou aquilo nem uma frase pode ser considerado? Ali , onde diz o Estado do Finnsnes IL, aquilo não está confuso? Este confesso fiquei muito na duvida se devia meter aqui ou não, poderiam mudar tipo... em vez de " o resto do campeonato " podiam colocar " para lutar pela permanência durante o resto do campeonato ". Logo na 1 frase penso que deveria ser atualmente e não actualmente. Mais para o fim, onde diz o emblema semiprofissiona ( falta o L no fim ) acho eu. Cumps peepz :compinchas: Quando um jogador pede para falar conosco devido a nao ter minutos, eu pedi ao capitão para intervir e a 1º frase vem em Inglês... É suposto eu postar mesmo isto assim? É que não vejo mais ninguém a fazê-lo e posso tar a por prints de coisas que vão ser resolvidas já visualizadas :mrgreen: Supostamente tudo vai ser corrigido, sendo que este "tudo" refere-se a frases ainda em inglês (parece-me que são muito poucas), as frases brasileiras (uma vez que foi a própria SI a fazer asneira, logo tem conhecimento da situação) e o que foi assinalado pelos users no fórum da SI. Quem tem acesso ao fórum da SI, mais vale apresentar as situações directamente. Compartilhar este post Link para o post
Ultra Publicado 6 Novembro 2016 Supostamente tudo vai ser corrigido, sendo que este "tudo" refere-se a frases ainda em inglês (parece-me que são muito poucas), as frases brasileiras (uma vez que foi a própria SI a fazer asneira, logo tem conhecimento da situação) e o que foi assinalado pelos users no fórum da SI. Quem tem acesso ao fórum da SI, mais vale apresentar as situações directamente. Isto já vai ser tudo corrigido com a suposta cena que o astra falou sobre " não entregaram o trabalho completo "? É que se for é escusado encher aqui, pois pode haver mais importantes. Quanto ao forum da SI, sou horrível a Inglês... Penso que visto isso, o ideal é dar isto para acesso direto do Astra como aqui meto :compinchas: Compartilhar este post Link para o post
Ultra Publicado 6 Novembro 2016 Bem esta foi muito forte :facepalm: Vejam na analise ao Tromso. Nem sentido faz :mrgreen: Astra se certas coisas não valerem a pena apita ! Por exemplo, quando se clica em inicio, onde está a parte financeira dos salários etc, diz assim, actualmente a gastar, muitos dos erros é do acordo ortográfico. Compartilhar este post Link para o post
MichaelAndrews Publicado 6 Novembro 2016 Isto já vai ser tudo corrigido com a suposta cena que o astra falou sobre " não entregaram o trabalho completo "? É que se for é escusado encher aqui, pois pode haver mais importantes. Quanto ao forum da SI, sou horrível a Inglês... Penso que visto isso, o ideal é dar isto para acesso direto do Astra como aqui meto :compinchas: É para assinalar as situações na secção de bugs / erros de tradução / tradução em português, não vai ter mal nenhum apresentares lá as situações escrevendo em português. O importante é apresentar a imagem do erro, depois o que escreves pode ser em português. Entregar o trabalho completo não é bem o mesmo que o trabalho estar bem feito. Este ano, mais do que em outros, não foi mesmo bem feito e não foi por falta de oferta de colaboração. Por outro lado, também se sou crítico, também sei ser compreensivo, porque isto não agarrar nas frases em inglês, em texto corrido, e toca a traduzir. São 420 mil frases, muitas delas com codificações que é preciso respeitar ou a frase não entra, são cerca de 2 milhões e 500 mil palavras, é muita fruta, portanto, é preciso bons conhecimento de inglês, bons conhecimentos de português e compreender as codificações para não fazer asneira. Depois disto, lembro-me que o FM16 foi encerrado praticamente assim que foi lançado, isto é, em Novembro do ano passado, a partir daqui começou o trabalho de preparar o FM17 para ser lançado agora, são muitos meses para chegar aqui e apresentar uma coisa mal amanhada. Compartilhar este post Link para o post
Ultra Publicado 6 Novembro 2016 É para assinalar as situações na secção de bugs / erros de tradução / tradução em português, não vai ter mal nenhum apresentares lá as situações escrevendo em português. O importante é apresentar a imagem do erro, depois o que escreves pode ser em português. Entregar o trabalho completo não é bem o mesmo que o trabalho estar bem feito. Este ano, mais do que em outros, não foi mesmo bem feito e não foi por falta de oferta de colaboração. Por outro lado, também se sou crítico, também sei ser compreensivo, porque isto não agarrar nas frases em inglês, em texto corrido, e toca a traduzir. São 420 mil frases, muitas delas com codificações que é preciso respeitar ou a frase não entra, são cerca de 2 milhões e 500 mil palavras, é muita fruta, portanto, é preciso bons conhecimento de inglês, bons conhecimentos de português e compreender as codificações para não fazer asneira. Depois disto, lembro-me que o FM16 foi encerrado praticamente assim que foi lançado, isto é, em Novembro do ano passado, a partir daqui começou o trabalho de preparar o FM17 para ser lançado agora, são muitos meses para chegar aqui e apresentar uma coisa mal amanhada. Vou optar por escrever lá em Português então :compinchas: Compartilhar este post Link para o post
Ultra Publicado 6 Novembro 2016 Já postei lá algumas coisas, mas em vêz da imagem ficou o link para a imagem, haverá problema? Compartilhar este post Link para o post
MichaelAndrews Publicado 6 Novembro 2016 Já postei lá algumas coisas, mas em vêz da imagem ficou o link para a imagem, haverá problema? Só se armarem em esquisitos :biggrin: não deve haver, têm acesso à imagem, percebem o problema, até porque o pessoal da equipa de tradução vão lá dar uma vista de olhos e são portugueses. Compartilhar este post Link para o post
Ultra Publicado 6 Novembro 2016 Só se armarem em esquisitos :biggrin: não deve haver, têm acesso à imagem, percebem o problema, até porque o pessoal da equipa de tradução vão lá dar uma vista de olhos e são portugueses. Bem espero ajudar, se há coisa que gosto de ter no que faço é tudo bonitinho em termos de Português :mrgreen: Abraço :compinchas: Compartilhar este post Link para o post
Adriano17 Publicado 7 Novembro 2016 Segundo soube, alguém não entregou o trabalho completo. mas a questão é, já entregou? ou seja, isto vai ser corrigido ? Compartilhar este post Link para o post