Victarion Publicado 18 Junho 2015 (editado) Li o 1º volume do acacia e pareceu-me um bocado sem sal. Melhorou? Obrigado pelos conselhos :wink: Entretanto comprei hoje o "Filosofia de Gelo e Fogo", já alguém leu? sim, melhora imenso. O primeiro é muito empapado e demora para começar a bater. Mas depois começa a fluir bem melhor. Torna-se mais empolgante e mais envolvente. acho que maior parte da Fantasia que tenho é mesmo focado em personagens num aspecto mais pequeno. Nada de casas, famílias, castelos e servos, reinos enormes, histórias de uma ponta do reino à outra e até do outro lado do mar. Excepto Acácia, claro. Não que os livros tenham histórias mais "pequenas", mas simplesmente focam-se em menos personagens. É menos política e tal. Só o Duna é mais parecido, mas não há tantos livros. O primeiro é fantástico, li o 2º, o Messias de Duna, e achei aceitável, e que saiba não há mais em português. Editado 18 Junho 2015 por Victarion Compartilhar este post Link para o post
Thor Odinsson Publicado 18 Junho 2015 Do Dune estive a pesquisar e vi que há varios volumes em inglês, mas em portugues ja nao encontrei nada. Há uma série de que gostei mas que lhe perdi o rasto, que era a do Nicholas Flamel e dos gémeos. Lia-se muito bem mas entretanto desapareceu do mapa. Compartilhar este post Link para o post
Longineu Publicado 18 Junho 2015 Here’s What A Casting Call For A Penis Flasher On ‘Game Of Thrones’ Looks Like Compartilhar este post Link para o post
Shabby Publicado 18 Junho 2015 Até lia em inglês, mas eu não gosto de ler, ou seja já será um grande esforço para mim ler, se for em inglês chego à 2ª linha e já me esqueci do que li porque tenho de estar demasiado concentrado. Estou a ver. Eu também hesitei bué, mas quis pelo desafio(tal como prefiro ver séries e filmes com legendas em inglês em vez de pt) e por ser o original, mesmo as palavras do GRRM(se bem que as traduções devem estar impecáveis). Foi também a primeira coisa que li a sério, mas pela disponibilidade que estás a mostrar, fazes bem em ir pelo português. É um inglês bastante diferente do que estamos habituados a ouvir, e há partes que tenho mesmo de reler para perceber ao certo o que se passou ali. "Personagem X está ahorse/afire/abed/ablaze". E a maneira como estruturam certas frases, especialmente as perguntas. Mesmo muito diferente do convencional. Se bem que deve ter sido essa a ideia, a de dar a perspectiva de um inglês mais arcaico, tipo o de LOTR. TL;DR: Gosto, é muito giro, mas fazes bem em não querer em inglês porque é muito mais desafiante e consequentemente mais difícil de retirar o que queres daquilo. E os portugueses estão brutais. Especialmente a qualidade das páginas. Ah, e traz logo um marcador de página incluído. Os originais não têm isso, tive de usar um random :( Correrio > Riverrun pfff Night's King > Rei da Noite(:lol:) Compartilhar este post Link para o post
wolfking Publicado 18 Junho 2015 a 6a temporada pode não ter cenas na muralha. Eles podem se focar no parte das ilhas de ferro, norte da muralha, a sansa a fugir com o theon e cenas assim. Não estou a ver o snow a wargar a temporada toda, ainda por cima o lobo dele quase não aparece na série. Em relação ao snow na 6a temporada Em relação à S6, tendo em conta que o próximo livro pode sair no próximo ano, D&D podiam "engonhar" um pouco e revisitar um pouco o SS abandoned plotlines: Gendry, Bran (já se sabe que volta na próxima season), Rickon, Greyjoys, Tullys, Freys, Beric & Thoros, etc. À partida vamos também ter a Dany em todos os episódios ou quase, só aí são pelo menos 5 mins de episódio ocupados. Btw, parece que o ator que faz de Yohn Royce confirmou que vai regressar na S6. Compartilhar este post Link para o post
ricardo.martins Publicado 18 Junho 2015 Em relação a ler em PT ou em EN, prefiro mil vezes ler em EN. Já li os 5 em EN e adquiri os primeiros 8 em PT, prefiro de longe em EN. Assim de cabeça, algumas traduções que ficam meh: Riverrun > Correrio Hardhome > Durolar High Sparrow > Alto Pardal Storm's End > Ponta Tempestade e tem mais... Compartilhar este post Link para o post
Lebohang Publicado 18 Junho 2015 Na edição portuguesa Hardhome é traduzido para Larduro, não para Durolar. Isso é na versão brasileira. De resto a tradução não é assim tão má quanto isso. Eles mantém os sobrenomes dos bastardos (Snow, Flowers, Stone, Storm) ao invés de traduzir e ainda mais alguns nomes de castelos (Winterfell, Karhold, etc). Compartilhar este post Link para o post
Castor Publicado 18 Junho 2015 Não sei se é o sitio correcto, mas cá vai: conhecem ou recomendam algum livro semelhante ao GOT? Vou de férias e tenho uma viagem longa pela frente e gostava de ocupar o tempo.. Tens a saga do assassino da Robin hoob,também da saída de emergência. São duas trilogias, que em Portugal deram 10 livros. Aconselho, muito bom Compartilhar este post Link para o post
scallywag Publicado 18 Junho 2015 Na edição portuguesa Hardhome é traduzido para Larduro, não para Durolar. Isso é na versão brasileira. De resto a tradução não é assim tão má quanto isso. Eles mantém os sobrenomes dos bastardos (Snow, Flowers, Stone, Storm) ao invés de traduzir e ainda mais alguns nomes de castelos (Winterfell, Karhold, etc). Fds pior era se os traduzissem, Jon Neve, Rolland Tempestad, Ramsey Neve.. Compartilhar este post Link para o post
Shabby Publicado 19 Junho 2015 (editado) Fds pior era se os traduzissem, Jon Neve, Rolland Tempestad, Ramsey Neve.. Depende. A razão pela qual isto é traduzido para outras língua, é obviamente a de que qualquer pessoa, quer saiba ou não inglês, possa desfrutar desta história. Claro que para nós, mais jovens, que temos pelo menos noções bastante consideráveis de inglês, é preferível uma tradução apenas parcial, não traduzindo, por exemplo, nomes de terras ou nomes de pessoas, como aí exemplificaste. Mas imagine-se malta mais velha, cujas bases de inglês sejam rudimentares ou nulas, a tentar perceber a lógica por trás de "Snow - Norte", não sabendo o que 'snow' significa. Eu calculo que os livros em PT façam uma pequena referência entre parênteses, para contextualizar a coisa. Basicamente, o meu ponto(já se aceita dizer-se ponto como fundamente/objectivo, como "my point is..." em inglês, certo? Já isto feito tanta vez que comecei a assimilar tbm :lol:) é que se criem condições para que qualquer pessoa letrada, independentemente das línguas que domine, possa viver ASOIAF. Ou mesmo GOT. E sim, é claro que as coisas são traduzidas e dobradas principalmente pelo potencial comercial da coisa, mas eu gosto de ver bondade em tudo. Todos temos aquele amigo porreiraço que não pesca nada de inglês, ora. Compra a enciclopédia Já leste? Isso é tipo aqueles resumos que saem nos blu-rays, mas em escrito e mais completo, julgo. E não traz spoilers de nada, ou só se pode comprar depois de ler o livro x? Editado 19 Junho 2015 por Shabby Compartilhar este post Link para o post
El Shafto Publicado 19 Junho 2015 (editado) Não pescar nada de Inglês não matou ninguém no Harry Potter. Pelo menos em Portugal. No Brasil já é outra conversa... Editado 19 Junho 2015 por Shaft Ketchum Compartilhar este post Link para o post
doom_master Publicado 19 Junho 2015 Nomes não se traduzem, simples. Não custa nada. Compartilhar este post Link para o post
Victarion Publicado 19 Junho 2015 Do Dune estive a pesquisar e vi que há varios volumes em inglês, mas em portugues ja nao encontrei nada. Há uma série de que gostei mas que lhe perdi o rasto, que era a do Nicholas Flamel e dos gémeos. Lia-se muito bem mas entretanto desapareceu do mapa. que eu saiba, só há Duna e Messias de Duna, na saída de emergência. quanto ao Flamel, saiu há pouco tempo o Warlock (Bruxo). Mas não lhe peguei ainda. Não sei porquê, ainda não me sinto com vontade. Acho que a espera foi demasiada e perdi um pouco de vontade. conheces O Mago? Isso também é porreiro. Tem um aspecto "vasto" mas não é tão político como o ASoIaF. Compartilhar este post Link para o post
Ego Sum Publicado 19 Junho 2015 e é Alto Septão. Não, não é. Alto Septão é High Septon Compartilhar este post Link para o post
Puto Perdiz Publicado 19 Junho 2015 Não, não é. Alto Septão é High Septon yah, é isso. Compartilhar este post Link para o post
Castor Publicado 19 Junho 2015 que eu saiba, só há Duna e Messias de Duna, na saída de emergência. quanto ao Flamel, saiu há pouco tempo o Warlock (Bruxo). Mas não lhe peguei ainda. Não sei porquê, ainda não me sinto com vontade. Acho que a espera foi demasiada e perdi um pouco de vontade. conheces O Mago? Isso também é porreiro. Tem um aspecto "vasto" mas não é tão político como o ASoIaF. Tu já leste a saga do assassino? Também deves gostar disso Compartilhar este post Link para o post
Puto Perdiz Publicado 19 Junho 2015 Já leste? Isso é tipo aqueles resumos que saem nos blu-rays, mas em escrito e mais completo, julgo. E não traz spoilers de nada, ou só se pode comprar depois de ler o livro x? sim, é um bocado isso mas mais completo. Não spoila nada pq, pelo que li, só chega até à rebelião dos Greyjoy contra o Robert. Compartilhar este post Link para o post
Ego Sum Publicado 19 Junho 2015 Curiosidade de uma cena que se passou no penúltimo episódio desta temporada: "Stephen Dillane, the actor of Stannis, lost his real-life baby sister in a house fire when he was 11 years old. The scene in which they burn Shireen was actually very hard for the actor and they had to reshoot it multiple times because it was hard for Dillane to hold back tears." Que pesado... Compartilhar este post Link para o post
Red Publicado 19 Junho 2015 Damn! Isso é muito triste, coitado. Compartilhar este post Link para o post
Puto Perdiz Publicado 19 Junho 2015 Melhor só se essa cena foi inventada para a série Compartilhar este post Link para o post
Walter White Publicado 19 Junho 2015 Para quem leu os livros e tem a série em dia Um dos dragões não poderá a vir ser controlado pelo o Bran? Visto que quando encontra os children of the forest lhe dizem isto: You're going to helpme walk again? You will never walk again But you will fly. Compartilhar este post Link para o post
Millán Publicado 19 Junho 2015 Essa historia do Dillane é tão fake meu deus. Compartilhar este post Link para o post